Expand
  • Find us on Facebook
  • Follow us on Twitter
  • Follow us on Instagram
  • View Our YouTube Channel
  • Listen on Spotify
  • View our scores on nkoda

English Deutsch
Music Text

Libretto von Henri Meilhac und Ludovic Halévy; originale dt. Fassung von Richard Genée; neue dt. Übersetzung von Stefan Troßbach; engl. Übersetzung von W.S. Gilbert, überarbeitet von Richard Duployen (frz., dt., engl.)

Scoring

8S,S(M),2M,7T,buffoT,2T(Bar),2Bar,BBar; 2 speakers; chorus;
2(II=picc).1.2.1-2.2.1.0-timp.perc-strings;
Viennese orchestration: 2(II=picc).2.2.2-4.2.3.0-timp.perc-strings

Abbreviations (PDF)

Publisher

Boosey & Hawkes / Bote & Bock

Territory
This work is available from Boosey & Hawkes in der ganzen Welt.

Availability

Uraufführung
10/12/1869
Théâtre des Variétés, Paris
Company: unknown

Erstaufführung der Fassung
11/07/2004
Kleines Haus, Gelsenkirchen
Immo Karaman, Regisseur
Conductor: Cosima Sophia Osthoff
Company: Ensemble Musiktheater im Revier

Roles

FALSACAPPA, Räuberhauptmann Tenor
FIORELLA, seine Tochter Sopran
FRAGOLETTO, ein junger Pächter Sopran oder leichter Mezzosopran
PIETRO, Falsacappas Vertrauter Tenor
Räuberleutnants: CARMAGNOLA, Tenor oder hoher Bariton
DOMINO Tenor oder hoher Bariton
und BARBAVANO Bariton oder Baßbariton
Bauernmädchen, später Räuberbräute: FIAMETTA, Sopran
ZERLINA, Sopran
BIANCA und CICINELLA Mezzosoprane
HERZOG VON MANTUA (Der Prinz) Tenor
ANTONIO, sein Schatzmeister Tenorbuffo (Falsettist)
Der Kapitän der mantuanischen Truppen Bariton
PRINZESSIN VON GRANADA Sopran
ADOLF VON VALLADOLID, ihr Page Tenor
GRAF VON GLORIA-CASSIS, ihr Kammerherr Tenor
BARON VON CAMPO-TASSO Tenor
Hofmeister Bariton
Herzogin Sopran
Maquise Sopran
PIPO, Wirt Tenor
PIPA, seine Frau Sopran
PIPETTA, deren Tochter Sopran
Ein Herold Sprechrolle
Amtsdiener Sprechrolle
Räuber, Soldaten, Bäuerinnen, Küchenpersonal, Spanisches Gefolge, Mantuanischer Hofstaat
Time and Place

Wilde Gebirgsgegend; Ländliches Gasthaus; Palast. In früherer Zeit

Synopsis

Jeder stiehlt je nach der Position, die er in der Gesellschaft einnimmt.
Antonio


Räuberhauptmann Falsacappa steht unter Erfolgszwang. Lange schon ist ihm kein Coup mehr gelungen, und die Bande fängt an, sich zu langweilen. Da geht ihnen ein interessanter Fisch ins Netz: ein Kurier aus Granada mit Informationen über die bevorstehende Hochzeit der Prinzessin von Granada mit dem Herzog von Mantua, aus welchem Anlaß eine alte Schuld des Herzogs in Millionenhöhe zurückgezahlt werden soll. Falsacappa vertauscht unbemerkt das Porträt der Prinzessin, das dem Herzog überbracht werden soll, mit dem Bildnis seiner Tochter Fiorella und läßt den Kurier laufen. Die Delegation aus Granada wird an der Grenze überrumpelt. Im Kostüm der Spanier – mit Fiorella als Prinzessin – ziehen die Banditen in Mantua ein. Zwar gelingt die Täuschung, doch Falsacappas Rechnung geht nicht auf. Die Staatskasse ist leer. Mantuas Schatzmeister Antonio, der gewitztere Bandit, hat die geschuldeten Millionen längst veruntreut. Bei der Ankunft der echten Spanier, die sich befreien konnten, fliegt die Maskerade auf. Den Banditen bleibt zum Trost das Angebot des Herzogs, ihre Fähigkeiten in den Dienst des Staates zu stellen und die Räuberkluft mit der Polizeiuniform zu vertauschen.

Moods

heiter, poetisch

Subjects

Links

Stay updated on the latest composer news and publications